Summary and Info
Lexicography, together with grammatical studies and textual criticism, forms the basis of biblical exegesis. Recent decades have seen much progress in this field, yet increasing specialization also tends to have the paradoxical effect of turning exegesis into an independent discipline, while leaving lexicography to the experts. The present volume seeks to renew and intensify the exchange between the study of words and the study of texts. This is done in reference to both the Hebrew source text and the earliest Greek translation, the Septuagint. Questions addressed in the contributions to this volume are how linguistic meaning is effected, how it relates to words, and how words may be translated into another language, in Antiquity and today. Etymology, semantic fields, syntagmatic relations, word history, neologisms and other subthemes are discussed. The main current and prospective projects of biblical lexicology or lexicography are presented, thus giving an idea of the state of the art. Some of the papers also open up wider perspectives of interpretation.
More About the Author
Eberhard Bosslet (born 1953) is a German contemporary artist who has been producing site-specific art and architectural-related works, such as sculpture, installation, light art and painting, all indoors and outdoors, since 1979. Born in Speyer, Germany, and living in Berlin and Dresden, he co-founded the artist group, "Material & Effect" (Material & Wirkung) in Berlin in 1981, and since 1980, has been the co-director of the artistspace "MOPEDS" in Berlin/Kreuzberg that is involved in curating and managing non-conventional artshows.
Review and Comments
Rate the Book
Biblical Lexicology: Hebrew and Greek. Semantics – Exegesis – Translation 0 out of 5 stars based on 0 ratings.