Summary and Info
2. Advertising translation (by Valdes, Cristina), p1-5; 3. Agents of translation (by Buzelin, Helene), p6-12; 4. Bibliographies of translation studies (by Doorslaer, Luc van), p13-16; 5. Collaborative translation (by O'Brien, Sharon), p17-20; 6. Comparative approaches to translation (by Koster, Cees), p21-25; 7. Cultural approaches (by Marinetti, Cristina), p26-30; 8. Deconstruction (by Dizdar, Dilek), p31-36; 9. Directionality (by Pokorn, Nike K.), p37-39; 10. Domestication and foreignization (by Paloposki, Outi), p40-42; 11. Evaluation/Assessment (by Colina, Sonia), p43-48; 12. Hybridity and translation (by Simon, Sherry), p49-53; 13. Institutional translation (by Koskinen, Kaisa), p54-60; 14. Linguistics and translation (by Malmkjaer, Kirsten), p61-68; 15. Literary translation (by Delabastita, Dirk), p69-78; 16. Medical translation and interpreting (by Montalt, Vicent), p79-83; 17. Metaphors for translation (by St. Andre, James), p84-87; 18. Methodology in Translation Studies (by Flynn, Peter), p88-96; 19. Minority languages and translation (by Branchadell, Albert), p97-101; 20. Natural translator and interpreter (by Antonini, Rachele), p102-104; 21. Neurolinguistics and interpreting (by Ahrens, Barbara), p105-107; 22. Orality and translation (by Bandia, Paul), p108-112; 23. Paratexts (by Tahir Gurcaglar, Sehnaz), p113-116; 24. Poetry translation (by Jones, Francis R.), p117-122; 25. Pseudotranslation (by O'Sullivan, Carol), p123-125; 26. Realia (by Leppihalme, Ritva), p126-130; 27. Remote interpreting (by Moser-Mercer, Barbara), p131-134; 28. Revision (by Mossop, Brian), p135-139; 29. Status of interpreters (by Wadensjo, Cecilia), p140-145; 30. Status of translators (by Katan, David), p146-152; 31. Stylistics and translation (by Boase-Beier, Jean), p153-156; 32. Theory of translatorial action (by Schaffner, Christina), p157-162; 33. Translation policy (by Meylaerts, Reine), p163-168; 34. Translation problem (by Toury, Gideon), p169-174; 35. Translation universals (by Chesterman, Andrew), p175-179; 36. Wordplay in translation (by Vandaele, Jeroen), p180-183
Review and Comments
Rate the Book
Handbook of translation studies. / 2, Yves 0 out of 5 stars based on 0 ratings.